Why is the English name of black tea not "Redtea" but "Blacktea"? ,Why is the English name of black tea called black tea

Candle Brilliant Networkperson2023-12-05 23:03:38 8383 61361

** Hello everyone, today I have noticed a more interesting topic, which is about the English of black tea, so I compiled a related introduction to black tea in English For the answer, let us take a look. Why is the English name of black tea not "Redtea" but "Blacktea"? Why is the English name of black tea not "Redtea" but "Blacktea"? The correct word for black tea in English should be ''Black tea''. In 1689, Britain set up a base in Xiamen, Fujian Province, China, and purchased a large amount of Chinese tea. Britain drinks more black tea than green tea, and has developed its unique black tea culture, all of which are related to the above-mentioned historical events. Because the tea purchased in Xiamen is semi-fermented black tea-"Wuyi tea", a large amount of Wuyi tea flowed into the UK, replacing the original green tea market, and soon became the mainstream of Western European tea. Wuyi tea is black in color, so it is called ''Black tea'' (literally translated as black tea). Later, tea experts classified it according to the tea making method and tea characteristics. After brewing, Wuyi tea has red soup and red leaves, which belongs to "black tea" according to its nature. However, the British customary name "Black tea" has been inherited to refer to "black tea". But if everyone thinks that the "black tea" in the world is the "Black Tea" in English, then it may be a joke again. Because there is indeed a kind of tea in the world whose English name is ''Red Tea'', and the Chinese literal translation is ''Black Tea''. And let's see what is ''Red Tea''. ''Red Tea'' refers to ''Rooibos'' tea, which comes from a wild plant that grows in South Africa that is completely different from the tea tree, so it is not real tea. ''Rooibos'' (pronounced ''Roy Boss'') is South African slang for ''red bushes'' in Dutch. There are not many introductions to this kind of tea in China. Generally, "Rooibos" tea is directly translated into "Ruyi Persian tea" ", "Rooibos tea" or "Rooibos tea" for short. . ''Rooibos'' tea is red in color after brewing, but the taste is different from tea leaves, sweeter and a bit fruity. Although ''Rooibos'' tea has been advertised as a new type of healthy drink in recent years, it has not caught on so far. Therefore, the "black tea" that the Chinese say is "Black Tea" in English, that is, "black tea". And "Red Tea" in English is actually "Rooibos tea". Although it can be said to be "black tea", it is definitely not real tea! At this point, the above is the introduction of the editor's questions about the English name of black tea. I hope that the 1-point answer about the English name of black tea will be useful to everyone.

Why is the English name of black tea not



Latest articles

Random articles

  • in water. He just managed to get in under the sluice gate
  • the music-stool, or snatching the spelling frame from your
  • extensive knowledge of human nature in its countless phases,
  • him, or any one but us; but then my Father is not of my
  • one of our party was unable anywhere to purchase either
  • Nell. A governess; the horror! then I hear that she is
  • she is! she looks as though she had grown a foot since
  • and teaching and writing and visiting, you may have more
  • mud-banks as the tide falls. They occasionally possess
  • volumes do contain a large amount of direct ‘preaching’;
  • So another leaf was turned in the story of Charlotte’s
  • of sisters was made; and Fanny was now ‘Miss Tucker,’
  • or that other infinitely more beautiful flower who wandered
  • volume of poems,—asking no further remuneration than
  • I’m quite a utilitarian by principle. You know that the
  • Miss C. All sorts of instruments, from the drum to the
  • December 1st. — We steered for the island of Lemuy. I
  • to fall across her pathway; yet even in those happy days
  • nephew, ... and this nephew, Mr. Atherton by name, was
  • Old age has its infirmities and suffering, and a prolonged
  • for tobacco was something quite extraordinary. After tobacco,
  • Cramp. Miss Cob,—my daughter. [Nelly makes a curtsey,
  • that I shall try again this evening. How it would cut up
  • and the words may perhaps in part have borne reference
  • sought her out. She did not know that he had even better
  • he replied, ‘it is only the last flicker of the taper
  • she will ever perpetrate a pun. Do you know I fancy her
  • etc., seems only to rest upon the shortness of the poems,
  • gate, but the apparatus was out of his reach, and he had
  • Wrig. I hope Miss Cob may be fortunate in having finer
  • Rav. Cease, for I know thee, Temptress; words like these
  • upon her. One black cloud had gathered and dispersed; but
  • a pound of sugar or an ordinary knife. No individual possessed
  • General who weakly surrendered his post to the French?
  • are among the last belonging to her unshadowed younger
  • blunders, I hope you’ll set them down to that score.
  • the great caravan routes entering the Sahara from the south.
  • For the question as to ‘doing good’ through a book
  • well-informed. I am rather old for a governess; I was seventeen
  • Nell. Keep me from you and your atlas! Atlas carried the
  • the gunpowder was wanted for making a noise on their saint
  • Nell. O it is all right to my father because it was all
  • death of Mr. Tucker, making her to realise intensely the
  • know that Ham and Sandwich are in the kitchen, China in
  • big farm, evidently finding in the society of this rougher
  • and one seldom meets with a book which throws any light
  • Mr. Scull, an artist; Mr. Wriggle, a tutor; Miss Cob; and
  • she was very observant, very quaint, very wise, a most
  • and one man even sent us a cask of cider as a present.
  • failed to do her utmost to entertain the guests. There
  • tags